SylabUZ

Wygeneruj PDF dla tej strony

Wprowadzenie do tłumaczeń ekonomicznych i prawniczych - opis przedmiotu

Informacje ogólne
Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do tłumaczeń ekonomicznych i prawniczych
Kod przedmiotu 04.1-WH-KBRP-WTEP-Ć-S14_pNadGen5564Y
Wydział Wydział Humanistyczny
Kierunek Filologia / Filologia rosyjska
Profil ogólnoakademicki
Rodzaj studiów pierwszego stopnia
Semestr rozpoczęcia semestr zimowy 2016/2017
Informacje o przedmiocie
Semestr 5
Liczba punktów ECTS do zdobycia 2
Typ przedmiotu obowiązkowy
Język nauczania rosyjski
Sylabus opracował
  • dr hab. Małgorzata Łuczyk, prof. UZ
Formy zajęć
Forma zajęć Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) Forma zaliczenia
Ćwiczenia 30 2 - - Zaliczenie na ocenę

Cel przedmiotu

Kształtowanie u studentów podstawowych praktycznych umiejętności dokonywania przekładu pisemnego i ustnego – z języka rosyjskiego na język polski i w kierunku przeciwnym – tekstów specjalistycznych (prawnych, prawniczych i ekonomicznych), poprawnych pod względem formalnym i językowym.

Wymagania wstępne

Znajomość języka rosyjskiego min. B1.

Zakres tematyczny

Prawo i ekonomia – definicje, gałęzie, klasyfikacja w języku polskim i rosyjskim, podstawowe pojęcia. Literatura i narzędzia wykorzystywane przez tłumacza tekstów ekonomicznych i prawniczych (zalecane słowniki, leksykony, encyklopedie oraz literatura specjalistyczna). Specyfika języka prawniczego i ekonomicznego: gramatyka w języku prawa, prawników i ekonomistów. Podstawowa terminologia ekonomiczna i prawnicza dotycząca form prawno-organizacyjnych podmiotów gospodarczych. Tłumaczenie dokumentów prawniczych i ekonomicznych: statuty i umowy różnych podmiotów gospodarczych; wniosek do KRS oraz dokumenty potwierdzające dane zawarte w tym wniosku i in. Tłumaczenie wybranych aktów prawnych zawierających przepisy regulujące działalność gospodarczą na terenie RP i FR.

Metody kształcenia

Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa, giełda pomysłów, klasyczna metoda problemowa i in.

Efekty uczenia się i metody weryfikacji osiągania efektów uczenia się

Opis efektu Symbole efektów Metody weryfikacji Forma zajęć

Warunki zaliczenia

Zaliczenie z oceną na podstawie aktywnego uczestnictwa w zajęciach, pozytywnej oceny prac pisemnych i testu.

Literatura podstawowa

  1. M. Kałuża, Rosyjski język prawniczy w 40 lekcjach, Warszawa 2011.
  2. Русский язык для юристов, ред. Л.П. Клобукова, Москва 2007.
  3. Е.А. Филатова, И.С. Черенкова, О.В. Луценко, Русский язык для экономистов, Москва 2008.
  4. G. Deląg, O. Wolska, S. Tomolik, Wybór tekstów ekonomicznych z języka rosyjskiego, Katowice 2006.

Literatura uzupełniająca

  1. Краткий экономический словарь, под ред. А.Н. Азрилияна, Москва 2007.
  2. J. Lubocha-Kruglik, T. Zobek, A Zych, Rosyjsko-polski słownik tematyczny: ekonomia, Warszawa 2001.
  3. Словарь терминов современного предпринимателя, ред. В.В. Морковкин, Москва 2005.
  4. Słownik rosyjsko-polski: biznes i gospodarka, Warszawa 2009.
  5. T. Zobek, Словарь юридической терминологии польско-русский, Warszawa 2008.
  6. T. Zobek, Словарь юридической терминологии русско-польский, Warszawa 2007.
  7. .Г. Гамзатов, Техника и специфика юридического перевода, Санкт-Петербург 2004.

Uwagi

Język nauczania: rosyjski i polski.


Zmodyfikowane przez dr hab. Małgorzata Łuczyk, prof. UZ (ostatnia modyfikacja: 04-09-2016 23:48)