SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Język francuski w prawie i administracji |
Kod przedmiotu | 04.1-WH-JFZP-FPA-S16 |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia / Język francuski w komunikacji zawodowej, z drugim językiem romańskim |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | pierwszego stopnia |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2016/2017 |
Semestr | 6 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 4 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | francuski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Ćwiczenia | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Celem przedmiotu jest doskonalenie praktycznej znajomości języka francuskiego ukierunkowanego na cele zawodowe, głównie w zakresie specjalistycznej leksyki (również frazeologii i konstrukcji leksykalno-gramatycznych), typowej dla dziedziny prawa i administracji. Student rozwija umiejętność rozumienia i analizy tekstów prawnych, prawniczych i administracyjnych, poznaje specjalistyczną terminologię, charakterystyczną stylistykę oraz francuskie realia z zakresu dziedziny, zaznajamia się ze specyfiką tłumaczeń prawnych i prawniczych.
Znajomość języka francuskiego na poziomie co najmniej B2.
Praca z tekstem prawnym i administracyjnym, głównie pisanym, o zróżnicowanej tematyce i problematyce (rozumienie tekstu, interpretacja tekstu, tłumaczenie, praca z tekstem paralelnym):
Lektura, analiza i interpretacja tekstów źródłowych, ćwiczenia leksykalno-gramatyczne, tłumaczenia ustne i pisemne, praca z tekstem paralelnym, ćwiczenia analityczne aktywizujące: burza mózgów, inscenizacja, metoda sytuacyjna, metoda kontrastu / zestawienia. Praca indywidualna, w parach i w grupach.
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Zaliczenie na ocenę na podstawie:
- aktywnego uczestnictwa w zajęciach - 20%,
- co najmniej jednej pracy projektowej (w grupach) - 30%
- bieżąca kontrola wiedzy w zakresie przerobionego materiału, w formie 2-3 sprawdzianów bądź testów - 50%.
1. Dollez C., S. Pons, (2013). Alter Ego3+. Méthode de français. Paris.
2. Penfornis J. L., (1999). Français du droit: Affaires, Europe, Administration, Justice, Travail, Contrats. Paris.
3. Soignet, M., (2003), Français juridique. Paris.
4. Machowska, A.(2003). Słownik terminologii prawniczej, polsko-francuski.Bydgoszcz-Kraków: Oficyna Wydawnicza Branta.
5. Gallerne J. M., (2014), Français langue juridique. Niveau avancé, Poznań.
6. Bassi C., A.M. Sainlos, (2005), Administration. com, Paris.
7. Roland E., (1992), Vocabulaire : 350 exercices, textes et glossaires : niveau avancé, Paris.
8. Barféty M., (2007), Compréhension orale : niveau 3, Paris.
9. Barféty M., (2010), Compréhension orale : niveau 4, Paris.
10. http://www.documentissime.fr
11. http://www.wzory.positor.pl
12. http://dokumenty.nf.pl
1. Bem M., M. Gebler, (2011), Słownik terminologii prawniczej francusko-polski, polsko-francuski, Warszwa.
2. Pieńkos J., red., (1987), Słownik prawniczy polsko-francuski, Wrocław.
3. Fèvre, J.-M. i Zając, M. (1993). Mały słownik administracji publicznej.Warszawa: Wyd. PJL.
Zmodyfikowane przez dr Liliana Kozar (ostatnia modyfikacja: 30-08-2016 17:21)