Wprowadzenie i utrwalanie słownictwa z różnych dziedzin medycznych, zwłaszcza terminologii dotyczącej anatomii, histologii, chemii, diagnostyki lekarskiej oraz receptury. Przyswojenie nazw jednostek chorobowych. Poznanie zasad redagowania rozpoznań. Poznanie struktury recepty i skrótów recepturowych. Zapoznanie z podstawowymi zasadami gramatyki łacińskiej w zakresie deklinacji rzeczowników i odmiany wybranych czasowników, umożliwiające właściwe posługiwanie się wprowadzonymi zwrotami.
Wymagania wstępne
Brak
Zakres tematyczny
Dzieje języka łacińskiego. Ogólne wiadomości o j. łacińskim: alfabet, wymowa, iloczas, akcent. Ćwiczenia w czytaniu i akcentowaniu wyrazów łacińskich.
Omówienie koniugacji łacińskiej. Indicativus, infinitivus, imperativus praesentis activi czasowników koniugacji I, II, i IV. Teksty „Laboramus” i „Aegrotamus”. Ćwiczenia w tłumaczeniu zdań polskich. Ćwiczenia w określaniu koniugacji czasowników.
Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis activi czasowników koniugacji III. Czasownik posiłkowy sum, esse – być. Orzeczenie złożone. Deklinacja I. Szyk wyrazów w zdaniu łacińskim. Tłumaczenie tekstów „Linguae Latinae studemus” i „Anatomiam discimus”. Ćwiczenia w określaniu przypadków i liczby rzeczowników dekl. I.
Rzeczowniki deklinacji II rodzaju męskiego i nijakiego, wyjątki rodzajowe. Rzeczowniki pochodzenia greckiego. Tłumaczenie tekstu „De morbis”.
Utrwalenie deklinacji I i II. Przymiotniki deklinacji I i II. Tłumaczenie tekstu „De vocabulis graecis“. Ćwiczenia w łączeniu rzeczowników z przymiotnikami oraz ich odmianie.
Indicativus praesentis passivi czasowników koniugacji I, II, III i IV. Przyimki łączące się z acc. i z abl. Przekład tekstu „Aegroti variis remediis curantur”. Ćwiczenia w tłumaczeniu czasowników w stronie biernej.
Deklinacja III rzeczowników. Omówienie trzech typów odmian. Odmiana przykładowych rzeczowników deklinacji III. Ćwiczenia w odmianie.
Rodzaje rzeczowników deklinacji trzeciej wraz z przykładami. Wyjątki rodzajowe. Tłumaczenie wybranych tekstów. Ćwiczenia w odmianie rzeczowników dekl. III.
Nieregularności w odmianie niektórych rzeczowników deklinacji III. Tłumaczenie rozpoznań, w których występują nieregularności. Przekąd tekstu „De pulmonibus et pulmonum morbis“.
Przymiotniki deklinacji III i ich odmiana. Ćwiczenia w tworzeniu i tłumaczeniu rozpoznań. Participium praesentis activi w nomenklaturze medycznej. Tłumaczenie tekstu „De aquis mineralibus“.
Deklinacja IV. Rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego. Wyjątki. Nieregularności. Tłumaczenie tekstu „De vertebris”.
Deklinacja V. Rzeczowniki rodzaju żeńskiego. Wyjątki. Odmiana zaimka względnego qui, quae, quod. Przekład tekstu „Verte in linguam Polonicam”.
Stopniowanie przymiotników oraz tworzenie i stopniowanie przysłówków. Omówienie oraz ćwiczenia w stopniowaniu.
Recepta. Skróty recepturowe. Wzory recept. Ćwiczenia w odczytywaniu skrótów recepturowych.
Metody kształcenia
Ćwiczenia audytoryjne: analiza tekstów (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, analiza przykładów zdań, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta; Ćwiczenia w lektoracie języków obcych w formie zajęć interaktywnych z wykorzystaniem artykułów naukowych i literatury medycznej wykorzystującej zwroty łacińskie występujące w rozpoznaniach.
Efekty uczenia się i metody weryfikacji osiągania efektów uczenia się
Opis efektu
Symbole efektów
Metody weryfikacji
Forma zajęć
Warunki zaliczenia
Każdy cykl tematyczny zakończony jest przeprowadzeniem kolokwium pisemnego. Warunkiem zaliczenia kolokwium jest zdobycie co najmniej 60% punktów.
Literatura podstawowa
Filipczak-Nowicka S, Grech-Żmijewska Z. Lingua Latina ad usum medicinae studentium. Wyd. Lekarskie PZWL Warszawa 2001.
Piekarz M. Lingua Latina medicinalis.
Kołodziej AS. Lingua Latina medicinalis.
Materiały przygotowane przez lektora.
Literatura uzupełniająca
Uwagi
Zmodyfikowane przez mgr Beata Wojciechowska (ostatnia modyfikacja: 28-04-2017 16:19)
Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej. Korzystając z niniejszej strony, wyrażasz zgodę na ich używanie. Dowiedz się więcej.