SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Komunikacja gospodarcza II |
Kod przedmiotu | 09.1-WH-FGP-KG2-K-S14_pNadGenA5S6F |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia / Filologia germańska |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | pierwszego stopnia |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2018/2019 |
Semestr | 4 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 2 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | niemiecki |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Konwersatorium | 30 | 2 | 18 | 1,2 | Zaliczenie na ocenę |
Celem przedmiotu jest dalsze poszerzanie i ugruntowanie wiedzy studentów na temat specyfiki języka niemieckiego używanego w różnorakich sytuacjach biznesowych, związanych z działalnością gospodarczą, pracą w firmach, biurach i instytucjach, w kontaktach z klientem, zarówno w typach tekstów języka pisanego, jak i mówionego. Studenci analizują wybrane przykładowe teksty zawierające pojęcia znajdujące zastosowanie w językowych sytuacjach biznesowych, marketingowych, handlowych itp. Pośrednim celem zajęć jest zdobycie umiejętności wykorzystania wiedzy na temat różnic i podobieństw występujących w wyżej wymienionych typach tekstów w językach polskim i niemieckim, a także w ramach języka niemieckiego – pomiędzy typami tekstu charakterystycznymi dla sytuacji związanych i nie związanych z życiem gospodarczym. Celem zajęć jest również rozumienie, przetwarzanie i samodzielne tworzenie tekstów typowych dla poszczególnych sfer życia gospodarczego.
Podstawowa znajomość języka niemieckiego.
Analiza typów tekstu charakterystycznych dla języka gospodarczego i używanych w następujących sytuacjach językowych bądź tłumaczeniowych: omawianie szczegółów dostaw, ustalanie i opisywanie kosztów transportu, ustalanie sposobu dokonania płatności, składanie i przyjmowanie reklamacji, ustalanie warunków eksportu i importu, załatwianie spraw celnych i podatkowych, omawianie warunków przedstawicielstwa handlowego, analiza języka reklamy oraz samodzielne tworzenie tekstów reklamowych, prowadzenie rozmów dotyczących analizy rynku zbytu itp. Stopień trudności tekstów, poziom skomplikowania zadań i sytuacji językowych stawianych przed studentami powinien być wyższy niż w ramach I semestru omawianego przedmiotu.
Metoda tekstu przewodniego, praca z tekstem, metoda sytuacyjna, praca w grupach, ćwiczenia laboratoryjne, ćwiczenia tłumaczeniowe.
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Systematyczny i aktywny udział w zajęciach, zaliczenie kolokwium.
F. Bäumchen, Deutsche Wirtschaftssprache für Ausländer, Ismaning 1992.
S. Bęza, A. Kleinschmidt, Deutsch im Büro, Warszawa 2002.
E. Białek, J. Kos, Niemiecki list handlowy, Wrocław 1996.
C. Braun, W. Brüggemann, W. Weermann, Wirtschaft auf Deutsch, Stuttgart 2001.
V. Eismann, Wirtschaftskommunikation Deutsch. Band 1 und 2, Berlin, München 2004.
M. Ganczar, P. Gębal, Repetytorium leksykalne. Fachsprache Wirtschaft, Poznań 2007.
G. Haensch, F. Lopez-Casero: Deutsche Wirtschaftstexte zum Übersetzen, Ismaning 1989.
C. Lissok, Teste Dein Wirtschaftsdeutsch! Berlin 1991.
M. Riegler-Poyet: Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch, Berlin 2000.
S. Bęza, Blickpunkt Wirtschaft. Bd. 1, Bd. 2, Warszawa 2001.
G. Groh, V. Schröer, Sicher zur Bürokauffrau zum Bürokaufmann, Rinteln 1994.
W. Rittershofer, Wirtschaftslexikon, München 2000.
brak
Zmodyfikowane przez dr Piotr Krycki (ostatnia modyfikacja: 29-05-2019 20:41)