SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Przedmiot do wyboru: Język francuski specjalistyczny |
Kod przedmiotu | 09.1-WH-FRMP-JFS-Ć-S15_pNadGen2DUR4 |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia francuska z drugim językiem romańskim |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | pierwszego stopnia z tyt. licencjata |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2019/2020 |
Semestr | 6 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 2 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | francuski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Ćwiczenia | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Opanowanie umiejętności interpretacji i tłumaczenia tekstu pisanego i mówionego w formie symultanicznej oraz pisemnej. Umiejętność słownikowego dostosowania się do różnych rejestrów językowych i zakresów tematycznych.
Uzyskanie pozytywnej oceny zaliczenia drugiego semestru studiów pierwszego stopnia.
Ćwiczenia mające na celu doskonalenie kompetencji językowej na różnych polach semantycznych wykraczających poza materię podstawowej bazy leksykalnej. Wprowadzenie elementów języka technicznego, prawnego i administracyjnego.
Konwersatorium, dyskusje, indywidualna praca ze słownikiem/Internetem
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Zaliczenie z przedmiotu odbywa się na podstawie frekwencji, aktywności na zajęciach oraz testów interpretacji tekstów pisemnych i treści ustnych.
Dobór tekstów do praktycznych ćwiczeń tłumaczeniowych według wyboru prowadzącego /dokumentacja techniczna, dokumenty o charakterze prawno-administracyjnym, broszury popularno-naukowe, prasa specjalistyczna itp./.
Coste, D., Moore, D., Zarate, G., (1997, version révisée 2009), Compétence plurilingue et pluriculturelle, Conseil de l'Europe, Strasbourg
Philips D.C., Soltis J.F. (2003), Podstawy wiedzy o nauczaniu, GWP, Gdańsk
Kurcz I. (red.), (2007), Psychologiczne aspekty dwujęzyczności, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
Narcy J.-P. (1990), Apprendre une langue étrangère, Les Editions d'Organisation, Paris
Skibińska E., (2001), Inaczej mówiąc... Tłumaczenie z francuskiego na polski, Wrocław: DWE
Tomaszkiewicz T. (red.), (2006), Odpowiednie dać rzeczy słowo... Czyli jak tłumaczyć z francuskiego na nasze i odwrotnie, Poznań: UAM
Zmodyfikowane przez dr Witold Kowalski (ostatnia modyfikacja: 26-05-2019 13:30)