SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Gramatyka kontrastywna z elementami historii języka |
Kod przedmiotu | 09.3-WH-FRMP-GHJ-Ć-S14_pNadGenFFQKQ |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia francuska z drugim językiem romańskim |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | pierwszego stopnia z tyt. licencjata |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2021/2022 |
Semestr | 6 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 4 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | francuski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Ćwiczenia | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Zasadniczym zadaniem przedmiotu jest ukazanie różnic wybranych struktur językowych w języku polskim i francuskim, analiza błędów popełnianych przez Polaków uczących się języka francuskiego, uświadomienie ewolucyjnego charakteru każdego języka, wprowadzenie do historii języka francuskiego na przestrzeni wieków oraz wdrożenie do refleksji nad tymi zmianami i różnicami.
Znajomość języka francuskiego na poziomie B1.
Porównanie niektórych struktur składniowych w języku polskim i francuskim (zdania pytające zależne i niezależne, względne, spójnikowe, warunkowe etc.) oraz analiza typowych błędów popełnianych przez Polaków uczących się języka francuskiego, wynikających z opisanych różnic. Studium kontrastywne morfologii, ze szczególnym uwzględnieniem użycia czasów i trybów w analizowanych językach. Pochodzenie, charakterystyka i funkcje języka. Kontekst historyczny rozwoju języka francuskiego.
Metody podające – prelekcja, mini-wykład problemowy, prezentacja multimedialna. Metody praktyczne - ćwiczenia przedmiotowe, analizy tekstów. Metody problemowe.
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Zaliczenie na ocenę na podstawie aktywnej obecności na zajęciach (wykonanie wszystkich zadań i ćwiczeń na lekcji) - 20%, zadań domowych - 10%, testów wiadomości i umiejętności - 30% oraz końcowej pracy pisemnej - 40%.
1. Bérard, E., Lavenne, C. (1991): Grammaire utile du français, Paris, Hatier-Didier.
2. Bescherelle (1999): La Grammaire pour tous, Paris, Hatier.
3. Callamand, M. (1987): Grammaire vivante du français, Paris, CLE International.
4. Charaudeau, P. (1992): Grammaire du sens et de l'expression, Paris, Hachette.
5. Chaurand, Jacques. (1998): Histoire de la langue française. Paris: P.U.F.,« Que sais-je? », 9e édition.
6. Dąmbska-Prokop, U. (1992): Nowa gramatyka języka francuskiego, Kraków: VIRIDIS.
7. Huchon, M. (2002): Histoire de la langue française: Inédit Littérature, Paris.
8. Sypnicki, J. (1984): Histoire interne et externe de la langue française, Poznań.
1. Bogacki i Zielińska, T. (1992): Introduction à l’histoire de la langue française, Warszawa.
2. Delatour, Y. et alli (1991): Grammaire du français, Paris: Hachette.
3. Gniadek, S. (1982): Grammaire contrastive franco-polonaise, Warszawa: PWN.
4. Grevisse, M. (1995): Précis de grammaire française, Paris: Duculot.
5. Huchon, Mireille. (2002): Histoire de la langue française. Paris: Inédit Littérature.
6. Kacprzak, A., Sypnicki, J. (2000): Eléments de la grammaire française , Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań.
7. Mańczak W. (1985): Morphologie et phonétique historiques du français, PWN, Warszawa.
8. MARCHELLO-NIZIA, Ch. (1992): Histoire de la langue française aux XIVe et XVe siècles, Paris.
9. Stawińska, K. (1996): Repetytorium z gramatyki języka francuskiego, czyli to, co najtrudniejsze dla Polaków, Warszawa: Wiedza Powszechna.
Zmodyfikowane przez dr Witold Kowalski (ostatnia modyfikacja: 29-04-2021 18:48)