SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Translatorium tekstów specjalistycznych |
Kod przedmiotu | 09.4--DiksD-TTS-S22 |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Dziennikarstwo i komunikacja społeczna |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | pierwszego stopnia z tyt. licencjata |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2022/2023 |
Semestr | 5 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 3 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | polski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Ćwiczenia | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Zaznajomienie studentów z podstawami teorii przekładu oraz z podstawowym słownictwem związanym z praktyką dziennikarską. Wykształcenie umiejętności tłumaczenia na poziomie B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego tekstów obcojęzycznych, przede wszystkim tekstów informacyjnych, publicystycznych, instruktażowych oraz wybranych artykułów z zakresu językoznawstwa oraz nauk o komunikacji społecznej i mediach.
Komunikatywna znajomość języka angielskiego (języka niemieckiego).
Analiza tekstów z dyskusją, praca w grupach, rozwiązywanie zadań.
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Aktywny udział w zajęciach, test ze słownictwa związanego z praktyką dziennikarską oraz sprawdzian polegający na zespołowej pracy z tekstem obcojęzycznym o tematyce medialnej.
Belczyk A., Poradnik tłumacza. Z angielskiego na nasze, Kraków 2007.
Pieńkos J., Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003, Część I Lingwistyczne aspekty przekładu, rozdział I Zagadnienia ogólne, s. 17-71.
Wybrane podręczniki do nauki słownictwa na poziomie B2.
Wybrane strony internetowe zawierające obcojęzyczne teksty dziennikarskie.
Ceramella N., Cambridge English for the Media Student's Book, Cambridge 2008.
Gandon M., English for International Journalists, New York 2013.
Hejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2007.
Lipczuk R., Leibfried E., Nerlicki K., Feuchert S., Lehr- und Übungsbuch zur deutsche-polnischen und polnisch-deutschen Übersetzung, Szczecin 2001.
Wybrane słowniki (także internetowe) języka angielskiego i niemieckiego.
Zmodyfikowane przez dr Irmina Kotlarska (ostatnia modyfikacja: 06-05-2022 14:23)