Filologia / Język francuski w komunikacji zawodowej, z drugim językiem romańskim
Profil
ogólnoakademicki
Rodzaj studiów
pierwszego stopnia
Semestr rozpoczęcia
semestr zimowy 2016/2017
Informacje o przedmiocie
Semestr
5
Liczba punktów ECTS do zdobycia
3
Typ przedmiotu
obowiązkowy
Język nauczania
polski
Sylabus opracował
dr Jolanta Osękowska-Sandecka
Formy zajęć
Forma zajęć
Liczba godzin w semestrze (stacjonarne)
Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne)
Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne)
Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne)
Forma zaliczenia
Praktyka
90
6
-
-
Zaliczenie na ocenę
Cel przedmiotu
Celem praktyki jest m.in.:
konfrontacja zdobytej wiedzy z praktyczną działalnością zawodową;
nabycie umiejętności wykorzystania wiedzy teoretycznej w praktyce oraz poznanie warunków panujących na rynku pracy;
doskonalenie umiejętności warsztatowych w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka francuskiego na polski i z języka polskiego na francuski;
pobudzanie zainteresowania studentów pracą zawodową w instytucjach/ przedsiębiorstwach utrzymujących kontakty z krajami francuskojęzycznymi w firmach turystycznych, firmach spedycyjnych, biurach podróży, mediach, służbach celnych, instytucjach kulturowych, instytucjach zajmujących się komunikacją i współpracą z zagranicą, urzędach, administracji, itp.;
szkolenie umiejętności językowych, komunikacyjnych i społecznych związanych z działalnością zawodową;
zapoznanie studentów z realiami w zakładzie pracy, warunkami pracy, przepisami dyscypliny pracy, itp.;
zaznajomienie studentów z organizacją pracy w przedsiębiorstwie, biurze, instytucji;
zaznajomienie ze wszelkimi czynnikami natury ekonomicznej, kulturowej, socjologicznej, które mają wpływ na przebieg pracy i kariery zawodowej.
Wymagania wstępne
Znalezienie miejsca i ustalenie czasu odbycia praktyk z instytucją przyjmującą.
Wypełnienie dokumentacji kierującej na odbycie praktyk (skierowanie i porozumienie o organizacji praktyk).
Zakres tematyczny
Zakres tematyczny przedmiotu:
tłumaczenia ustne i pisemne, specjalistyczne i niespecjalistyczne (z języka francuskiego i vice versa);
tłumaczenia pisemne: tłumaczenie różnych typów dokumentów dla potrzeb instytucji (korespondencji mailowej, listów, broszur, informatorów, umów, dokumentacji technicznej, itp.);
odbieranie telefonów, umawianie spotkań, przygotowywanie podróży służbowych (rezerwacja lotów, samochodów, hoteli, zakup ubezpieczenia), pomoc w przygotowaniu prezentacji;
analiza i opracowywanie teksów w języku francuskim;
analiza ofert w języku francuskim, wsparcie w dziale zakupów/ sprzedaży;
przygotowanie dokumentów w języku francuskim;
wsparcie w organizacji pobytu obcokrajowców;
przygotowywanie korespondencji w języku francuskim;
wsparcie w organizacji wydarzeń kulturowych, eventów;
zbieranie, analiza i organizacja informacji w języku francuskim;
pomoc w komunikacji z partnerami francuskojęzycznymi;
pozyskiwanie informacji: wyszukiwanie interesujących pracodawcę informacji, np. na stronach internetowych;
przygotowanie wypowiedzi ustnych;
uczestniczenie w czasie rozmów;
wykorzystanie sprzętu komputerowego w pracy instytucji/ przedsiębiorstwa/ biura tłumaczeń (w zakresie edycji tekstów)
Metody kształcenia
Praca w grupach, praca z tekstem (zespołowa i indywidualna), współpraca z odbiorcą, praca kreatywna.
Efekty uczenia się i metody weryfikacji osiągania efektów uczenia się
Opis efektu
Symbole efektów
Metody weryfikacji
Forma zajęć
Warunki zaliczenia
1. Zaliczenia praktyki dokonuje koordynator praktyki w oparciu o dokumentację (skierowanie na praktyki, porozumienie o odbyciu praktyk, dziennik praktyk, zaświadczenie o odbyciu praktyk).
2. Podstawą do zaliczenia praktyki jest udokumentowane wykonanie prac, zadań i obowiązków obejmujących swoim zakresem tematykę praktyk.
3. Podstawą do zaliczenia praktyki jest uzyskanie pozytywnej opinii od instytucji przyjmującej studenta.
Literatura podstawowa
Literatura uzupełniająca
Uwagi
1. Okres i czas trwania praktyk:
II rok (po IV semestrze, z wpisem do indeksu w semestrze V);
90 godzin;
maksymalnie 4 tygodnie (zachowana ciągłość; maksymalnie 8 godzin dziennie).
2. Miejsce praktyk:
Studenci odbywają praktyki w przedsiębiorstwie/ instytucji publicznej w miejscu zaproponowanym przez studenta i zaakceptowanym przez koordynatora praktyk.
W związku z charakterystyką specjalności, proponuje się w ramach praktyk zaangażowanie studentów w działania przykładowych działów w urzędach, usługach, firmach, instytucjach:
sekretariat
dział zakupów i sprzedaży
dział współpracy z zagranicą
dział personalny
jak i w firmach turystycznych, firmach spedycyjnych, biurach podróży, mediach, służbach celnych, instytucjach kulturowych, instytucjach zajmujących się komunikacją i współpracą z zagranicą, urzędach, administracji, biurach tłumaczeń, firmach reklamowych, instytucjach kultury, etc.
3. Warunki pracy:
W czasie odbywania praktyk student podlega obowiązującym w instytucji zasadom, przepisom BHP i dyscyplinie pracy. Uczelnia nie opłaca praktyk.
4. Dokumentacja obowiązująca studenta:
skierowanie na odbycie praktyk;
porozumienie o organizacji praktyki (na podstawie skierowania uczelni, podpisane przez obie strony porozumienia jeszcze przed rozpoczęciem praktyki);
zaświadczenie o odbytej praktyce zawodowej (w tym opinia i ocena wystawiona w miejscu obowiązywania praktyki);
dziennik praktyk.
Zmodyfikowane przez dr Jolanta Osękowska-Sandecka (ostatnia modyfikacja: 10-09-2016 14:29)
Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej. Korzystając z niniejszej strony, wyrażasz zgodę na ich używanie. Dowiedz się więcej.