philology / Russian philology with additional English language
Education profile
academic
Level of studies
First-cycle studies
Beginning semester
winter term 2017/2018
Course information
Semester
3
ECTS credits to win
4
Course type
obligatory
Teaching language
polish and russian
Author of syllabus
dr Agnieszka Łazar
Classes forms
The class form
Hours per semester (full-time)
Hours per week (full-time)
Hours per semester (part-time)
Hours per week (part-time)
Form of assignment
Tutorial
30
2
-
-
Credit with grade
Aim of the course
Dalsze rozwijanie umiejętności tłumaczeniowych w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych polsko-rosyjskich i rosyjsko-polskich.
Prerequisites
Zaliczenie kursu „Tłumaczenie praktyczne I”.
Scope
Ustne i pisemne tłumaczenia tekstów należących do różnych stylów językowych. Analiza błędów tłumaczeniowych. Tworzenie słowników tematycznych. Korzystanie ze znanych technik tłumaczeniowych. Tłumaczenie tekstów specjalistycznych i obyczajowych.
Teaching methods
Giełda pomysłów (burza mózgów), praca ze słownikiem, praca z wykorzystaniem środków audiowizualnych.
Learning outcomes and methods of theirs verification
Outcome description
Outcome symbols
Methods of verification
The class form
Assignment conditions
Obecność i aktywne uczestnictwo w zajęciach, pozytywna ocena z tłumaczeń wykonywanych w domu i na zajęciach.
Recommended reading
Ogólnodostępne słowniki rosyjsko-polskie i polsko-rosyjskie.
Współczesna prasa rosyjska i polska.
Zasoby internetowe.
Further reading
Z. Drygalski, J. Rozmiarek, Listy i pisma użytkowe, Warszawa 2005.
Tezaurus terminologii translatorycznej, red. J. Lukszyn, Warszawa 1993.
A. Ginter, Teksty użytkowe w języku rosyjskim, Warszawa 2011.
K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2007.
B.Z. Kielar,Wstęp do translatoryki. Warszawa 2003.
B. Z. Kielar: Zarys translatoryki, Warszawa 2003.
H. Lebiedziński, Elementy przekładoznawstwa ogólnego, Warszawa 1981.
Mała encyklopedia przekładoznawstwa, [red.:] U. Dąmbska-Prokop, Częstochowa 2000.
J. Pieńkos, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003.
J. Pieńkos, Przekład i tłumacz we współczesnym świecie, Warszawa 1993.
A. Pisarska, T. Tomaszkiewicz, Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań 1998.
Tezaurus terminologii translatorycznej, red. J. Lukszyn, Warszawa 1993.
T. Tomaszkiewicz (oprac.),Terminologia tłumaczenia. Poznań 2006.
M. Zaśko-Zielińska, A. Majewska-Tworek, T. Piekot, Sztuka pisania. Przewodnik po tekstach użytkowych, Warszawa 2008.
А. В. Федоров, Основы общей теории перевода. Москва, 2003.
Notes
Przedmiot jest prowadzony w języku polskim z elementami języka rosyjskiego.
Modified by dr Agnieszka Łazar (last modification: 01-05-2017 22:09)