SylabUZ
Course name | Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie komiksów i artbooków |
Course ID | 09.4--FRP-TKA-S22 |
Faculty | Faculty of Humanities |
Field of study | Filologia rosyjska |
Education profile | academic |
Level of studies | First-cycle studies leading to Bachelor's degree |
Beginning semester | winter term 2022/2023 |
Semester | 2 |
ECTS credits to win | 2 |
Course type | optional |
Teaching language | russian |
Author of syllabus |
|
The class form | Hours per semester (full-time) | Hours per week (full-time) | Hours per semester (part-time) | Hours per week (part-time) | Form of assignment |
Tutorial | 30 | 2 | - | - | Credit with grade |
Zapoznanie studentów z rodzajami komiksów i artbooków, ich głównymi właściwościami technicznymi,
stylistycznymi oraz stosowanymi w przedmiotowym obszarze strategiami i technikami tłumaczeniowym.
Zapoznanie studentów z metodami wyszukiwania, analizowania i selekcjonowania informacji niezbędnych
do przygotowania przekładu komiksów i artbooków.
Zapoznanie studentów z typowymi problemami, z jakimi stykają się tłumacze tekstów literackich - komiksów i artbooków (relacje
obraz-tekst, humor, konieczność kondensacji treści itp.) oraz metodami ich rozwiązywania.
Kształtowanie umiejętności tłumaczenia wybranych komiksów i artbooków w kontekście omawianych cech,
strategii i problemów.
Brak
Definicja komiksu i artbooka; ich rodzaje; rodzaje przekładu literackiego odnośnie komiksów i artbooków.
Główne problemy przekładu literackiego w kontekście komiksów i artbooków, oraz metody ich rozwiązywania: relacje tekst-obraz, konieczność kondensacji treści, humor, archaizmy, neologizmy, metafory, rymy itp.
Tłumaczenie wybranych fragmentów komiksów i artbooków.
Przygotowanie grupowego projektu tłumaczeniowego: przekład komiksu lub artbooka oraz korekta gotowego tłumaczenia.
Krytyka przetłumaczonego materiału.
Analiza tekstów, metoda projektów, burza mózgów, wykład konwersatoryjny, wykład z prezentacją multimedialną, dyskusja, analiza przypadków, rozwiązywanie zadań.
Outcome description | Outcome symbols | Methods of verification | The class form |
Uzyskanie pozytywnej oceny z zaliczeń bieżących i projektu.
youtube: Corpus Online. Слова в пузыре. Как переводить комиксы. Разговор онлайн с Василием Кистяковским.
fabrykakomiksu.pl
https://pikabu.ru/story/kak_perevodit_i_oformlyat_komiks_gayd_dlya_novichkov_3960335
https://comicslate.org/ru/guide
A. Belczyk, Poradnik tłumacza. Kraków 2004.
K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2004.
E. Tabakowska, Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Kraków 2011.
Słowniki językowe, zasoby online, słowniki specjalistyczne
Wybrane komiksy i artbooki (dostępne w internecie lub bibliotekach).
Modified by dr Jolanta Fainstein (last modification: 29-04-2022 16:02)