SylabUZ

Generate PDF for this page

Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie komiksów i artbooków - course description

General information
Course name Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie komiksów i artbooków
Course ID 09.4--FRP-TKA-S22
Faculty Faculty of Humanities
Field of study Filologia rosyjska
Education profile academic
Level of studies First-cycle studies leading to Bachelor's degree
Beginning semester winter term 2022/2023
Course information
Semester 2
ECTS credits to win 2
Course type optional
Teaching language russian
Author of syllabus
  • dr Jolanta Fainstein
Classes forms
The class form Hours per semester (full-time) Hours per week (full-time) Hours per semester (part-time) Hours per week (part-time) Form of assignment
Tutorial 30 2 - - Credit with grade

Aim of the course

Zapoznanie studentów z rodzajami komiksów i artbooków, ich głównymi właściwościami technicznymi,
stylistycznymi oraz stosowanymi w przedmiotowym obszarze strategiami i technikami tłumaczeniowym.

Zapoznanie studentów z metodami wyszukiwania, analizowania i selekcjonowania informacji niezbędnych
do przygotowania przekładu komiksów i artbooków.

Zapoznanie studentów z typowymi problemami, z jakimi stykają się tłumacze tekstów literackich - komiksów i artbooków (relacje
obraz-tekst, humor, konieczność kondensacji treści itp.) oraz metodami ich rozwiązywania.


Kształtowanie umiejętności tłumaczenia wybranych komiksów i artbooków w kontekście omawianych cech,
strategii i problemów.

Prerequisites

Brak

Scope

Definicja komiksu i artbooka; ich rodzaje; rodzaje przekładu literackiego odnośnie komiksów i artbooków.
Główne problemy przekładu literackiego w kontekście komiksów i artbooków, oraz metody ich rozwiązywania: relacje tekst-obraz, konieczność kondensacji treści, humor, archaizmy, neologizmy, metafory, rymy itp.
Tłumaczenie wybranych fragmentów komiksów i artbooków.
Przygotowanie grupowego projektu tłumaczeniowego: przekład komiksu lub artbooka oraz korekta gotowego tłumaczenia.
Krytyka przetłumaczonego materiału.

Teaching methods

Analiza tekstów, metoda projektów, burza mózgów, wykład konwersatoryjny, wykład z prezentacją multimedialną, dyskusja, analiza przypadków, rozwiązywanie zadań.

Learning outcomes and methods of theirs verification

Outcome description Outcome symbols Methods of verification The class form

Assignment conditions

Uzyskanie pozytywnej oceny z zaliczeń bieżących i projektu.

Recommended reading

youtube: Corpus Online. Слова в пузыре. Как переводить комиксы. Разговор онлайн с Василием Кистяковским.

fabrykakomiksu.pl

https://pikabu.ru/story/kak_perevodit_i_oformlyat_komiks_gayd_dlya_novichkov_3960335

https://comicslate.org/ru/guide

A. Belczyk, Poradnik tłumacza. Kraków 2004.
K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2004.

E. Tabakowska, Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Kraków 2011.
Słowniki językowe, zasoby online, słowniki specjalistyczne

Wybrane komiksy i artbooki (dostępne w internecie lub bibliotekach).

Further reading

Notes


Modified by dr Jolanta Fainstein (last modification: 29-04-2022 16:02)