SylabUZ

Generate PDF for this page

Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie tekstów śpiewanych - course description

General information
Course name Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie tekstów śpiewanych
Course ID 09.3--FRP-TTS-S22
Faculty Faculty of Humanities
Field of study Filologia rosyjska
Education profile academic
Level of studies First-cycle studies leading to Bachelor's degree
Beginning semester winter term 2022/2023
Course information
Semester 3
ECTS credits to win 2
Course type optional
Teaching language russian
Author of syllabus
  • dr Agnieszka Łazar
  • dr Jolanta Fainstein
Classes forms
The class form Hours per semester (full-time) Hours per week (full-time) Hours per semester (part-time) Hours per week (part-time) Form of assignment
Tutorial 30 2 - - Credit with grade

Aim of the course

Zapoznanie studentów z rodzajami tekstów śpiewanych, ich głównymi właściwościami technicznymi,
stylistycznymi oraz stosowanymi w przedmiotowym obszarze strategiami i technikami tłumaczeniowym.

Zapoznanie studentów z metodami wyszukiwania, analizowania i selekcjonowania informacji niezbędnych
do przygotowania przekładu tekstów śpiewanych.

Zapoznanie studentów z typowymi problemami, z jakimi stykają się tłumacze tekstów śpiewanych (humor, konieczność kondensacji treści, rymy) oraz metodami ich rozwiązywania.


Kształtowanie umiejętności tłumaczenia wybranych materiałów audiowizualnych w kontekście omawianych cech,
strategii i problemów

Prerequisites

Brak

Scope

  1. Rodzaje i techniki tłumaczeń tekstów śpiewanych
  2. Uwzględnienie rytmu, akcentu, ilości sylab w tłumaczeniu
  3. Porównanie istniejących tłumaczeń tekstów śpiewanych (polsko-rosyjskich, rosyjsko-polskich)
  4. Warsztaty tłumaczeniowe tekstów śpiewanych:
  • Piosenki z seriali
  • Piosenki z filmów
  • Piosenki z filmów animowanych
  • Poezja śpiewana
  • Piosenki i pieśni
  • Wyliczanki i rymowanki

Teaching methods

Analiza tekstów, metoda projektów, burza mózgów, wykład konwersatoryjny, wykład z prezentacją multimedialną, dyskusja, analiza przypadków, rozwiązywanie zadań.

Learning outcomes and methods of theirs verification

Outcome description Outcome symbols Methods of verification The class form

Assignment conditions

Uzyskanie pozytywnej oceny z zaliczeń bieżących i projektu.

Recommended reading

Елена Викторовна Головина, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН, Moskwa 2020.

Нгуен Тхи Тхуй Кунь, Крицкая Надежда Вадимовна, ПЕСЕННЫЕ ТЕКСТЫ АНИМАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА, Tomsk 2022.

А. Д. Пучкова, ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН, Орехово-Зуево 2020.
М.П.Зуев, К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ ПЕСЕН: НАБЛЮДЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА, Krasnojarsk 2020.

М.В. Дивина, Проблема адекватности и эквивалентности перевода текстов современных англоязычных песен, Екатеренбург 2009.

 

Further reading

Notes


Modified by dr Jolanta Fainstein (last modification: 29-04-2022 16:08)