SylabUZ

Generate PDF for this page

Theory and Practice of Translation - course description

General information
Course name Theory and Practice of Translation
Course ID 09.4-WH-FAP-TPP-Ć-14_genDGB75
Faculty Faculty of Humanities
Field of study English Philology
Education profile academic
Level of studies First-cycle studies leading to Bachelor's degree
Beginning semester winter term 2022/2023
Course information
Semester 4
ECTS credits to win 2
Course type obligatory
Teaching language polish and english
Author of syllabus
  • dr Agnieszka Kałużna
Classes forms
The class form Hours per semester (full-time) Hours per week (full-time) Hours per semester (part-time) Hours per week (part-time) Form of assignment
Class 30 2 18 1,2 Credit with grade

Aim of the course

Przedmiot ma za zadanie zapoznać studenta z przekładem pisemnym rozumianym jako tłumaczenie z języka angielskiego na język polski i odwrotnie tekstów humanistycznych. Celem przedmiotu jest zapoznanie studenta z podstawowymi pojęciami teoretycznymi dotyczącymi teorii przekładu. Student nabywa umiejętność zastosowania elementów teorii przekładu w praktyce tłumaczeń pisemnych.

Prerequisites

Umiejętność posługiwania się językiem angielskim w mowie i w piśmie.

Scope

Zakres tematyczny obejmuje przedstawienie podstaw teorii przekładu. Wykorzystywanie elementów teorii przekładu w praktyce tłumaczenia tekstów. Praktyczne ćwiczenia tłumaczenia tekstów humanistycznych z języka angielskiego na język polski i odwrotnie. Szlifowanie umiejętności przekładu w oparciu o ćwiczenia tłumaczeniowe. Tłumaczenia z ukierunkowaniem na określonego odbiorcę, na różny gatunek literacki, na odmienną formę języka (formalny/nieformalny). Zrozumienie podstawowych zasad przekładu i ich zastosowanie w praktyce.

Teaching methods

Praca ze studentami umożliwiająca osiągnięcie przez nich zakładanych efektów kształcenia obejmuje następujące metody kształcenia: pracę w grupach/parach z tekstem źródłowym, burzę mózgów, klasyczną metodę problemową (opis uzasadniający-polegający na wyjaśnieniu zjawiska, procesu posługując się modelem, obrazem, danymi statystycznymi, itp. podając przy tym odpowiednie argumenty), dyskusję, mapę mentalną, metaplan.

Learning outcomes and methods of theirs verification

Outcome description Outcome symbols Methods of verification The class form

Assignment conditions

Obecność, aktywność na zajęciach, pozytywne oceny z kontroli bieżącej i prac pisemnych z zakresu teorii i praktyki przekładu, zaliczenie testów  sprawdzających.

Recommended reading

  1. Hejwowski, K. 2004. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa. Wydawnictwo PWN.
  2. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York. Phoenix ELT.
  3. Nida, E.A. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden. The United Bible Societies.
  4. Perteghella, M. Loffredo, E. 2006. Translation and Creativity. London and New York. Continuum.
  5. Pisarska, A. Tomaszkiewicz, T. 1996. Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań. Wydawnictwo UAM.

Further reading

Notes


Modified by dr Agnieszka Kałużna (last modification: 29-04-2022 15:10)