SylabUZ
Course name | Elective course:Word play and humor in translation |
Course ID | 09.4-WH-FAP-GSHP-S16 |
Faculty | Faculty of Humanities |
Field of study | English Philology |
Education profile | academic |
Level of studies | First-cycle studies leading to Bachelor's degree |
Beginning semester | winter term 2022/2023 |
Semester | 6 |
ECTS credits to win | 2 |
Course type | optional |
Teaching language | english |
Author of syllabus |
|
The class form | Hours per semester (full-time) | Hours per week (full-time) | Hours per semester (part-time) | Hours per week (part-time) | Form of assignment |
Class | 30 | 2 | 18 | 1,2 | Credit with grade |
Zapoznanie studentów z trudnościami, jakie stawia przed tłumaczem gra słów i humor, oraz wskazanie strategii pomocnych w analizie i tłumaczeniu z angielskiego na polski gry słownej i humoru w tekstach literackich i quasi-literackich.
Znajomość języka polskiego i angielskiego na poziomie zaawansowanym. Oczytanie w języku polskim i angielskim. Zainteresowanie tematyką translatoryczną.
T. Pratchett "Discworld", G. Larson "The Far Side", "IT Crowd", "Studio C, i in.
Metoda warsztatowa - tłumaczenie z angielskiego na polski wybranych fragmentów tekstów literackich i quasi-literackich, zawierających grę słowną i humor
.
Outcome description | Outcome symbols | Methods of verification | The class form |
Uczestnictwo w zajęciach.
S. Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu
Mona Baker, In Other Words: a Coursebook on Translation
Susan Bassnet, Translation Studies
Lawrence Venuti, The Tanslator's Invisibility
M. Snell-Hornby, The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?
A. Rzyman, The Intertextuality of Terry Pratchett's "Discworld" As a Major Challenge for the Translator
E. Balcerzan, Tłumaczenie jako „wojna światów”
E. Balcerzan, Literatura z literatury. Strategie tłumaczy
J. Brzozowski, Stanąć po stronie tłumacza
J. Jarniewicz, Gościnność słowa
E. Tabakowska, Tłumacząc się z tłumaczenia
J. Kozak, Przekład literacki jako metafora. Między ‘logos’ a ‘lexis’
K. Hejwowski Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu
A. Bednarczyk, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej
A. Korzeniowska, P. Kuhiwczak, Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade
Modified by dr Mirosława Kubasiewicz (last modification: 06-05-2022 08:06)