SylabUZ
Course name | Warsztaty terminologiczno - przekładowe z zakresu prawa cywilnego-A |
Course ID | WX--WTPCA-POD15 |
Faculty | Faculty of Law and Administration |
Field of study | Postgraduate course in legal translation |
Education profile | academic |
Level of studies | Postgraduate studies |
Beginning semester | winter term 2017/2018 |
Semester | 1 |
ECTS credits to win | 2 |
Course type | obligatory |
Teaching language | english |
Author of syllabus |
|
The class form | Hours per semester (full-time) | Hours per week (full-time) | Hours per semester (part-time) | Hours per week (part-time) | Form of assignment |
Class | - | - | 10 (including as e-learning) |
0,67 (including as e-learning) |
Exam |
Wiedza:
Umiejętności:
Kompetencje społeczne:
Bardzo dobra znajomość języka angielskiego.
1. Specyfika tłumaczenia specjalistycznego pisemnego z przedmiotowej dziedziny
2. Pogłębienie wiedzy o strategiach tłumaczenia pisemnego
3. Analiza istniejących przekładów tekstów z danej dziedziny
4. Właściwy dobór słowników, źródeł i tekstów analogicznych i paralelnych
5. Przygotowanie glosariuszy z przedmiotowej dziedziny
6. Dopasowanie przekładu do odbiorcy
7. Problem dowolności kompensacji i parafrazy w tekstach z przedmiotowej dziedziny, zapożyczeń i terminów rodzimych
Pogłębianie specyficznej terminologii i jej niuansów, analiza przekładów, tłumaczenia ustne i pisemne krótkich i dłuższych tekstów specjalistycznych z przedmiotowej dziedziny z języka B na A i z A na B, analiza tłumaczeń przygotowanych samodzielnie przez studentów, przygotowanie glosariuszy, ćwiczenia z autokorekty.
Outcome description | Outcome symbols | Methods of verification | The class form |
Egzamin pisemny – tłumaczenie tekstu z przedmiotowej dziedziny z języka B na A i z A na B
1. Jopek-Bosiacka A., 2006, Przekład prawny i sądowy, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
2. Gęsicki Ł. i Gęsicki M., Słownik terminów ekonomiczno-prawnych, Agencja Wydawnicza Interfart.
3. Kielar B. Z., 1991b, Problemy tłumaczenia tekstów specjalistycznych, w: F. red.), Teoretyczne podstawy terminologii, Warszawa: Zakład
Narodowy imienia Ossolińskich, 133-140.
1. Kierzkowska D., 2002, Tłumaczenie prawnicze, Warszawa: Wydawnictwo TEPIS.
2. Lipiński K. 2004, Mity przekładoznawstwa, Kraków: Egis.
3. Osiejewicz J., 2010, W kwestii tłumaczenia tekstów specjalistycznych, w: Grucza S., Marchwiński A., Płużyczka M., Translatoryka. Koncepcje – Modele – Analizy, Warszawa, WUW.
Brak uwag
Modified by dr Joanna Osiejewicz (last modification: 12-09-2017 19:59)