SylabUZ

Generate PDF for this page

Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie tekstów śpiewanych - course description

General information
Course name Przedmiot do wyboru - Tłumaczenie tekstów śpiewanych
Course ID 08.9--FRD-TLTS-S22
Faculty Faculty of Humanities
Field of study Filologia rosyjska
Education profile academic
Level of studies Second-cycle studies leading to MS degree
Beginning semester winter term 2022/2023
Course information
Semester 4
ECTS credits to win 2
Course type optional
Teaching language russian
Author of syllabus
  • dr Agnieszka Łazar
  • dr Jolanta Fainstein
Classes forms
The class form Hours per semester (full-time) Hours per week (full-time) Hours per semester (part-time) Hours per week (part-time) Form of assignment
Tutorial 30 2 - - Credit with grade

Aim of the course

Zapoznanie studentów z rodzajami tekstów śpiewanych, ich głównymi właściwościami technicznymi,
stylistycznymi oraz stosowanymi w przedmiotowym obszarze strategiami i technikami tłumaczeniowym.

Zapoznanie studentów z metodami wyszukiwania, analizowania i selekcjonowania informacji niezbędnych
do przygotowania przekładu tekstów śpiewanych.

Zapoznanie studentów z typowymi problemami, z jakimi stykają się tłumacze tekstów śpiewanych (humor, konieczność kondensacji treści, rymy) oraz metodami ich rozwiązywania.


Kształtowanie umiejętności tłumaczenia wybranych materiałów audiowizualnych w kontekście omawianych cech,
strategii i problemów

Prerequisites

Poziom języka B2+

Scope

  1. Rodzaje i techniki tłumaczeń tekstów śpiewanych
  2. Uwzględnienie rytmu, akcentu, ilości sylab w tłumaczeniu
  3. Porównanie istniejących tłumaczeń tekstów śpiewanych (polsko-rosyjskich, rosyjsko-polskich)
  4. Warsztaty tłumaczeniowe tekstów śpiewanych:
  • Piosenki z seriali
  • Piosenki z filmów
  • Piosenki z filmów animowanych
  • Poezja śpiewana
  • Piosenki i pieśni
  • Wyliczanki i rymowanki

Teaching methods

Analiza tekstów, metoda projektów, burza mózgów, wykład konwersatoryjny, wykład z prezentacją multimedialną, dyskusja, analiza przypadków, rozwiązywanie zadań.

Learning outcomes and methods of theirs verification

Outcome description Outcome symbols Methods of verification The class form

Assignment conditions

Uzyskanie pozytywnej oceny z zaliczeń bieżących i projektu.

Recommended reading

Swietłana Biczak, О перевoде сoвременных религиoзных песен (пoльская, русская и украинская версии Mary did you know) [w:] Przegląd Rusycystyczny, Chorzów 2021.

Крашенинникова Екатерина Ивановна, Крашенинникова Наталья Александровна, Особенности современных англоязычных песен и их использование на уроках английского языка, Иваново 2019.

Григорий Сергеевич Мхитарьян, НЕКОТОРЫЕ ПРИЕМЫ ЭКВИРИТМИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ КАВЕР-ВЕРСИЙ ИНОСТРАННЫХ ПЕСЕН), Kazań 2021.

Марьям Камилевна Сайфуллина, СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН НА РУССКИЙ ЯЗЫК, Moskwa 2020.

 

 

Further reading

Notes


Modified by dr Jolanta Fainstein (last modification: 29-04-2022 16:16)