SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Translatorium tekstów specjalistycznych |
Kod przedmiotu | 09.4--FiPlD-TTS-S20 |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia polska |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | drugiego stopnia z tyt. magistra |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2022/2023 |
Semestr | 1 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 3 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | polski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Ćwiczenia | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia mają na celu zapoznanie uczestników z podstawami warsztatu tłumaczenia tekstu naukowego, językoznawczą i literaturoznawczą terminologią w języku obcym oraz wykształcenie umiejętności tłumaczenia tekstów obcojęzycznych, przede wszystkim tekstów tekstów językoznawczych i literaturoznawczych, tekstów z zakresu kultury, a także pogłębianie wiedzy o języku i sposobach jego używania na podstawie tekstów obcojęzycznych.
komunikatywna znajomość języka angielskiego (języka niemieckiego)
Analiza tekstów z dyskusją, praca w grupach, rozwiązywanie zadań.
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Aktywny udział w zajęciach, test ze słownictwa związanego z językoznawstwem/literaturoznawstwem oraz sprawdzian polegający na zespołowej pracy z tekstem obcojęzycznym o tematyce językoznawczej/literaturoznawczej.
Belczyk A., Poradnik tłumacza. Z angielskiego na nasze, Kraków 2007.
Bańko M., Słownik dobrego stylu, czyli wyrazy, które się lubią, Warszawa 2006.
Kozłowska Z., Szczęsny A., Tłumaczenie pisemne na język polski. Kompendium, Warszawa 2018.
Wybrane encyklopedie językoznawcze i literaturoznawcze w języku obcym.
Dzierżanowska H. Przekład tekstów nieliterackich, Warszawa 1988.
Hejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2007.
Kozłowska Z., O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa 2007.
Style współczesnej polszczyzny. Przewodnik po stylistyce polskiej, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków 2013.
Lipczuk R., Leibfried E., Nerlicki K., Feuchert S., Lehr- und Übungsbuch zur deutsche-polnischen und polnisch-deutschen Übersetzung, Szczecin 2001.
Wybrane słowniki (także internetowe) języka angielskiego i niemieckiego.
brak
Zmodyfikowane przez dr Irmina Kotlarska (ostatnia modyfikacja: 06-05-2022 14:26)