SylabUZ
Nazwa przedmiotu | Wstęp do tłumaczeń przysięgłych |
Kod przedmiotu | 09.4-WH-FRSD-WDTP-K-S14_pNadGen4YF7G |
Wydział | Wydział Humanistyczny |
Kierunek | Filologia / Filologia rosyjska |
Profil | ogólnoakademicki |
Rodzaj studiów | drugiego stopnia z tyt. magistra |
Semestr rozpoczęcia | semestr zimowy 2018/2019 |
Semestr | 4 |
Liczba punktów ECTS do zdobycia | 3 |
Typ przedmiotu | obowiązkowy |
Język nauczania | polski i rosyjski |
Sylabus opracował |
|
Forma zajęć | Liczba godzin w semestrze (stacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (stacjonarne) | Liczba godzin w semestrze (niestacjonarne) | Liczba godzin w tygodniu (niestacjonarne) | Forma zaliczenia |
Konwersatorium | 30 | 2 | - | - | Zaliczenie na ocenę |
Studenci uzyskają wiedzę na temat wymagań, stawianych tłumaczom przysięgłym, nabędą umiejętności poprawnego wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych poprzez tłumaczenie autentycznych dokumentów.
Znajomość języka rosyjskiego na poziomie B2.
Etyka zawodu tłumacza przysięgłego. Metodologia pracy tłumacza przysięgłego i jego warsztat. Warunki przystąpienia do egzaminu. Strony formalne tłumaczenia przysięgłego (zapełnianie niepełnych wierszy, oznaczenie kierunku tłumaczenia, pisownia nazw własnych, skróty i symbole, opis pieczęci, uwagi tłumacza i in.). Dokumenty metrykalne, szkolne, pisma sądowe i in. – tłumaczenie przykładowych dokumentów.
Wykład konwersatoryjny, praca z dokumentami autentycznymi
Opis efektu | Symbole efektów | Metody weryfikacji | Forma zajęć |
Zaliczenie z oceną na podstawie aktywności na zajęciach, pozytywnych ocen z kontroli bieżącej (prace domowe) oraz kolokwium zaliczeniowego.
Zmodyfikowane przez dr Aleksandra Urban-Podolan (ostatnia modyfikacja: 08-06-2019 13:29)